Vajda János / Bartók Béla

Mario és a varázsló; A kékszakállú herceg vára


Egyfelvonásos operák magyar nyelven, magyar és angol felirattal

Mennyire engedjünk be valakit az elménkbe, a lelkünkbe, a múltunkba? És mi történik, ha valaki annak ellenére hatol a tudatunkba, hogy mi beengedtük volna? Bartók Béla és Balázs Béla világhírű operája férfi és nő kapcsolatának különböző rétegeibe, állomásaiba enged betekinteni, a Vajda János-mű pedig a híres Mann-regény nyomán az elvakult szélsőségesség és a tömeghipnózis hatásait mutatja be. Két zseniális XX. századi magyar egyfelvonásos egy estén az emberi lélek, psziché mélységeiről, működéséről, befolyásolhatóságáról.

Mario és a varázsló

Nyári viharos este Torre di Venerében.
Egy különös bűvész estjére csődül össze a nyaralóváros közönsége: még a herceg is megjelenik családjával. A közönség már zúgolódik a kései kezdés miatt, amikor végre berobog a bűvész: Cipolla. Egy gyapjúinges fiatalember beleköt, ám igencsak ráfázik: akarata ellenére rábírja a mágus, hogy kiöltse a nyelvét a közönségre.
Cipolla elsőként fejszámolási mutatvánnyal kápráztatja el a publikumot, majd a közönség soraiban ülő Angiolieri asszonyt vonja teljesen hatása alá: gondolataiból kiolvassa, hogy a hölgy korábban a nagy színésznő, Eleonora Duse társalkodónője volt. Ezután megtáncoltatja a társaságot, ám egy római úr ellenáll: őt nem lehet csak úgy, akarata ellenére befolyásolni. Cipolla elfogadja a „kihívást”: nemsoká a római úr is ott mulat a többiek között.
A bűvész tekintete végül egy szomorú fiatalemberen állapodik meg: Marión, a kávéházi pincéren. Cipolla egészen megbűvöli a fiút: kitalálja, hogy Mariót szerelmi bánat kínozza, s a hipnózisban végül maga Cipolla játssza el a lányt, aki csókot kér szerelmesétől. A fiú megcsókolja a bűvészt, s abban a minutumba felriad révületéből. Mario piszolyt ránt és többször Cipollára lő. 


A kékszakállú herceg vára

- Megérkeztünk.
Ez a Kékszakállú vára.
Judit, jössz-e még utánam?
- Elhagytam az apám, anyám,
Elhagytam szép testvérbátyám,
Elhagytam a vőlegényem, hogy váradba eljöhessek.

- Most csukódjék be az ajtó.

- Milyen sötét a te várad.
Vizes a fal! Kékszakállú!
Sír a várad! Sír a várad!

- Miért jöttél hozzám, Judit?
- Szél bejárjon, nap besüssön.
Tündököljön a te várad!

Hét fekete csukott ajtó.
Minden ajtó legyen nyitva!
Szél bejárjon, nap besüssön!
Én akarom kinyitni, én!
Kékszakállú, add a kulcsot,
Add a kulcsot, mert szeretlek!


1.
- Ez a kínzókamra, Judit.
- Szörnyű a te kínzókamrád!
- Félsz-e?
- Nem. Nem félek.
Add ide a többi kulcsot!

- Vigyázz, vigyázz miránk, Judit.

2.
- Ez a fegyveresház, Judit.
- Vér szárad a fegyvereken.
- Félsz-e?
- Add ide a többi kulcsot!
- Vigyázz, vigyázz miránk, Judit!
- Idejöttem, mert szeretlek.
Most már nyiss ki minden ajtót!


- Adok neked három kulcsot.
Akármit látsz, sose kérdezz.

3.
Ez a váram kincsesháza!
Vérfolt van az ékszereken!

4.
- Ez a váram rejtett kertje.
- Virágaid földje véres!
- Nézd, hogy derül már a váram!

5.
- Lásd, ez az én birodalmam.
Itt lakik a hajnal, alkony.
Itt lakik nap, hold és csillag.
- Véres árnyat vet a felhő.

- Nézd, tündököl az én váram.
Áldott a te kezed, áldott.
- De két ajtó csukva van még.
- Gyere, gyere, csókra várlak!
- Nyissad ki még a két ajtót!
- Vigyázz, vigyázz a váramra,
Vigyázz, nem lesz fényesebb már.
- Életemet, halálomat, Kékszakállú!
- Adok neked még egy kulcsot.

6.
- Csendes, fehér tavat látok.
Milyen tó ez, Kékszakállú?

- Könnyek, Judit, könnyek, könnyek.

- Az utolsót nem nyitom ki.
- Nagyon szeretsz, Kékszakállú?
- Csókolj, csókolj, sose kérdezz.
- Kit szerettél én előttem?
- Csókolj, csókolj sose kérdezz.
- Szebb volt, mint én? Más volt, mint én?
- Judit, szeress, sose kérdezz.
- Tudom, tudom, Kékszakállú,
mit rejt a hetedik ajtó.
Ott van mind a régi asszony,
legyilkolva, vérbe fagyva.
Nyisd ki a hetedik ajtót!


7.
- Lásd a régi asszonyokat,
lásd, akiket én szerettem.
Hajnalban az elsőt leltem,
övé most már minden hajnal.
Másodikat délben leltem,
minden dél az övé most már.
Harmadikat este leltem,
övé most már minden este.
Negyediket éjjel leltem.
Tied lesz már minden éjjel.
- Kékszakállú, nem kell, nem kell!
- Te voltál a legszebb asszony!
És mindég is éjjel lesz már... éjjel...

/Balázs Béla verséből összeállította: Kenesey Judit/


Mario és a varázsló

Egyfelvonásos opera magyar nyelven, magyar és angol felirattal

Évad szereposztás

Karmester
Kovács János
Cipolla
Palerdi András
Mario
Csémy Balázs
Angiolieri asszony
Farkasréti Mária
Angiolieri úr
Hábetler András
Gyapjúinges
Beöthy-Kiss László
Római úr
Bátki Fazekas Zoltán

Alkotók

Zeneszerző
Vajda János
Szövegíró
Bókkon Gábor
Rendező
Galambos Péter
Díszlettervező
Galambos Péter
Jelmeztervező
Kárpáti Enikő
Koreográfus
Solti Csaba
Angol nyelvű feliratok
Káldi Tamás
Karigazgató
Strausz Kálmán

Bemutató
2013. november 9.

A kékszakállú herceg vára

Opera egy felvonásban, magyar nyelven, magyar és angol felirattal

Évad szereposztás

Karmester
Kovács János
Judit
Komlósi Ildikó
A kékszakállú herceg
Palerdi András

Alkotók

Zeneszerző
Bartók Béla
Szövegíró
Balázs Béla
Rendező
Galambos Péter
Díszlettervező
Galambos Péter
Jelmeztervező
Kárpáti Enikő
Koreográfus
Solti Csaba
Angol nyelvű feliratok
Zollman Péter
Karigazgató
Strausz Kálmán

Bemutató
2013. november 9.

Előadások

2017. június 02., pén, 19:00
2017. június 09., pén, 19:00