Daniel Auber

Fra Diavolo, rablóopera két részben

A Marton Éva Nemzetközi Operastúdió vizsgaelőadása

klasszikus Vígopera 12

Részletek

Első előadás dátuma:
Utolsó előadás dátuma:

Helyszín
Eiffel Műhelyház – Bánffy Miklós terem
Az előadás hossza szünet nélkül

Nyelv magyar

Felirat magyar, angol

Ajánló

Fra Diavolóval Daniel Auber elérte zeneszerzői csúcsát, és Eugène Scribe sziporkázó vígjátékát fergeteges (talán leginkább Rossinitől ismert) zenei humorral ültette át operapartitúrájába. Nem véletlen, hogy az 1830-as párizsi ősbemutató elsöprő sikere után 1907-ig folyamatosan repertoáron volt. A címszereplő egy valódi antihős, valamiféle Don Giovanni: ő mozgatja a szálakat, minden jelenet és az opera minden szereplője valamilyen módon tőle függ. „A Fra Diavolo, avagy A terracinai vendégfogadó egy szórakoztató, mulatságos »rablóopera« – fülbemászó zenével, fergeteges jelenetekkel” – mondja Szinetár Miklós, akinek anno éppen ez a mű volt első operarendezése. 2024-ben hét évtized távlatából tekintett rá vissza, és új produkcióban állította színpadra az Eiffel Műhelyház Bánffy termében.

Cselekmény

1. felvonás
Terra Piccina kis fogadójába Lorenzo érkezik csapata élén. Katonáival a hírhedt rabló, Fra Diavolo bandáját üldözik. Lorenzo gondterheltségének oka, hogy Matteo, a fogadós nem neki, hanem a dúsgazdag Francescónak szánja lányát, Zerlinát. Hiába esküdtek egymásnak hűséges szerelmet a fiatalok, úgy tűnik, Lorenzónak le kell mondania a lány kezéről.
A fogadóba egy angol befektető, Kookburn Lord menekül be a feleségével, Pamelával. Útonállók támadták meg és fosztották ki őket. Az elkövetők – beszámolójuk alapján – nagy valószínűséggel Fra Diavolo emberei lehettek. A Lord busás összeget ajánl fel a bandita és társai kézre kerítőjének.
Pamela, a kikapós Lady figyelmét egy férfi sem kerüli el. A fogadóban menedéket kapva féltékeny férjével teáznak éppen, amikor megérkezik a titokzatos zenerajongó Márki, akivel legutóbbi kalandját élte át egy emlékezetes duetténeklés alkalmával.
A Fra Diavolóról szóló dalt nagy átéléssel adja elő az előkelő vendégnek a fogadós és Zerlina, ám különös módon a Márki is bekapcsolódik az énekmondásba – jól ismeri a legendát. A közös éneklést kolduló szerzetesek érkezése szakítja meg, akik szállást kérnek éjszakára. Amint magukra maradnak a Márkival, kiderül, hogy mindhárman álruhás banditák: a Márki nem más, mint a rettegett és hírhedt bandavezér, Fra Diavolo, a két kolduló barát pedig Giacomo és Beppe, a rablóbanda tagjai.
A „Márki” tovább szövi a közte és a Lady közt fejlődő gyengéd szálat, s a romantikus együttlét csúcspontján szerelmi zálog gyanánt magához veszi a hölgy nagyértékű nyakékét. A féltékeny Lord is megjelenik váratlanul, ám a botrány kitörését a katonák és Lorenzo érkezése késlelteti. A sikeres rajtaütés során Fra Diavolo bandájának egy részét kiiktatták, a Lord és a felesége kincseit visszaszerezték, s ezért az angol úr ígéretéhez híven ki is fizeti a felajánlott díjat Lorenzónak. A fiú így méltóvá válik Zerlina kezére, hála anyagi helyzete hirtelen megjavulásának.

2. felvonás
Este a Lord és a Lady lefekvéshez készülődnek. A rablóbanda maradék tagjai az éjszaka leple alatt terveznek újabb zsákmányt szerezni a gazdag utazó pártól. A nagy sietségben Zerlina szobájába szorulnak a gonosztevők, s rejtekből hallgatják – nézik végig a lány esti ágyba készülését. A katonák váratlan visszaérkezése meghiúsítja a rablók tervét, s a Zerlina szobájában rajtakapott „Márkinak” nincs más választása: titkos éjszakai randevú látszatát keltve használja ki a Lord és Lorenzo féltékenységét saját megmenekülése érdekében.

3. felvonás
Fra Diavolo fejére jócskán megemelt összegű jutalmat tűztek ki. A banditák – hogy megbosszulják a rajtaütés során keletkezett veszteségeiket –, továbbra is rablásra készülnek. A helyi Hűség Kápolnájához szerveződő ünnepség napjának reggelén a városból hazatérő fogadós döbbenettel szembesül az éjszaka történtek hatására megváltozott helyzettel: Lorenzo már nem akarja feleségül venni Zerlinát. A katonák újra portyára indulnak, amikor egy ártatlan dalocska révén fény derül az igazságra: éjszaka nem csak a „Márki”, hanem az álruhás bandatagok is Zerlina szobájában voltak. A zsebükben talált levél leleplezi Fra Diavolo tervét, így a lecsapni készülő bandavezért már lesben várják a törvény képviselői.
Fra Diavolót elfogják az összegyűlt falusiak a vendégek gyűrűjében – ám ekkor a cselekmény nem várt fordulatot vesz…

Kritikai visszhang

"Az első benyomás: humor és könnyedség. Egy pezsgő mű, amin végig érződik a színészek lelkesedése. A lendületes, ritmusos kamarazenekari anyag (szó szerint) dobpergés közepette szólal meg,és tele van kellemes áriákkal. Inkább szórakozás, mint valódi vígopera..."
Pierre Waline, Le Journal Francophone de Budapest

"Nagyszerű élmény volt! Kedvesen szórakoztató és nagyon dallamos, ritkán játszott vígopera. A díszletnek játékvárosi jellege volt, ami remekül illeszkedett mind a zenéhez, mind a rendezéshez. (...) A párbeszédek visszafogottak, de hatásosak voltak, néhány jól elhelyezett, posztmodern operai kikacsintással, amelyek még könnyedebbé tették az összhatást. Az energikus alakítások minden szereplőtől bőven igazságot szolgáltattak a műnek, és nagyon tetszett a szellemes befejezés, amely hirtelen átlépett a modern marketing és értékesítés világába."
Simon A. Bird, Opera Reviews

Operakalauz

Bevezetés

Amikor a Fra Diavolót bemutatták, Auber távolról sem volt már ismeretlen szerző. Az 1813-ban, a Feydeau Színházban bemutatott Le séjour militaire című operáját tekinthetjük hivatalos debütálásának. Ám az általános elismerést csak a Leicester, avagy a Kenilworth-kastély 1823-as bemutatója hozta meg számára, illetve a Kőműves és lakatos két évvel később. De egyik sem volt fogható A portici néma 1828-as diadalútjához, ami a 19. század végéig a francia operajátszás egy pillérévé vált, ami egyúttal jelentős mérföldkő a zenés színház történetében is, hiszen olyan szerzők számára taposta ki az utat, mint Rossini, Halévy és Meyerbeer. Hamarosan azonban Auber maga mögött hagyta a nagy formátumú, látványos és érzelmekkel teli műveket, és visszatért kedvenc műfajához, a vígoperához, amelynek elvárásait ő maga segített megalkotni, és amelyhez 1871-ben bekövetkezett halálához hű is maradt.

1829-ben bemutatta A menyasszonyt, egy évvel később pedig a Fra Diavolót, ami immár nyolcadik közös munkája volt Eugène Scribe-bel, együttműködésük végül rekord számú művet eredményezett – harmincnyolcat! Az igazi Fra Diavolo, vagyis Michele Pezza kevésbé volt jószívű bandita, inkább a nápolyi seregek könyörtelen ellensége. Szolgálataiért Bourbon Ferdinánd hercegi rangot adományozott neki, azután viszont Hugo ezredes (később tábornok) – Victor atyja! – seregei elfogták, és minden teketória nélkül felkötötték. Vajon róla mintázta Scribe és Auber a főhőst? Minden bizonnyal, de csak szőrmentén. Társulatukban ugyanis nem volt helye vérszomjas tragédiának és történelmi drámának, az emberek a jókedvű szórakozásért jöttek ide. Scribe Diavolo testvére, aki minden, csak nem gonosztevő, mindössze szórakoztatni kíván. Mindent összegezve az alaphelyzet nem túl eredeti, és mindenféle kipróbált színházi trükköt bevet: álruha, személycsere, félreértések, félrevezető megjelenések. Scribe azonban tehetséges, és tökéletesen műveli mesterségét. Tudja, miként vesse be folyamatosan az eszközeit, hogy fenntartsa a nézők érdeklődését, miközben egymásba szövi a cselekményszálakat, csak hogy a végén játszi könnyedségnek tűnő módon oldja fel őket.

Hatalmas siker volt, és hamarosan a feldolgozások sem maradtak el. Közülük a leghíresebb évekig bűvölte el a német és olasz közönséget – még akkor is a Fra Diavolót játszották, amikor Franciaországban már feledésbe merült. Maga Auber sem volt az ellen, aki a saját művét akár többször is átdolgozta. Sőt, saját műveiből is kölcsönzött elemeket: 1832-es Titok című, sikeres darabjából származik Zerlina kavatinája, ami kissé paradox módon a szerep sikerszáma lett. Ha friss szemmel nézzük a kottát, és félretesszük a gyakran banálisnak beállított auberi hangszerelésről alkotott nézeteket, rájövünk, hogy a hangszerelés nagyon is kidolgozott. Mint ahogyan az sem igaz, hogy a melódiái kérészéletűek, miközben volt érzéke a motívumokhoz – azokhoz, amiket a nézők akkor is dudorásznak, amikor hazamennek a színházból – és a ritmushoz. Azt is érdemes lenne kutatni, Rossini géniusza milyen hatással volt rá. Ám a divat másképp alakult, és nem foglalkozott a vígopera műfajával egy olyan korban, amikor oly sok fiatal előadóművész próbálta ki magát benne.

Michel Parouty
®EMI Music France

Eugène Scribe és a francia színház

Míg semmi szokatlanul mulatságos nincs a Fra Diavolóban, a jelenet, amelyben Zerlina, a fogadós lánya lefekvéshez készülődve boldogan énekel, nem tudván, hogy két bandita rejtőzött el a szobájában, nagyon eredeti; az angol úr és felesége szórakoztató butasága pedig sok vidám perc forrása. A valódi Fra Diavolóval szemben az opera hőse nem kegyetlen, ádáz gazember, hanem tisztességes útonálló és úri betyár, úriemberhez méltó viselkedéssel. Vajon mivel érdemelte ki Scribe saját korában a librettisták között az első helyet? Biztosan nem a költői tehetségével. Nem, Scribe nem volt költő, legalábbis nem a szó szoros értelmében, az Auberrel való munka pedig korántsem volt olyan szokványos, mint Quinault és Lully sikeres együttműködése. A költészet az operában nélkülözhető. Quinault valóban igazi poéta volt, mégsem emiatt volt felbecsülhetetlen haszna Lully számára, hanem mert nagyon is jól tudta, mi egy szövegíró feladata. Íróként lehet valaki a középszernél is rosszabb, közben pedig sikereket érhet el ebben a nehéz műfajban, ha megvannak azok a tulajdonságai, amelyeket ritkán lehet egyetlen emberben felfedezni. Scribe-re azonban mindezen tulajdonságok maximálisan érvényesültek. Először is képesnek kell lenni elképzelni a zenei helyzeteket, amelyek nem feltétlenül drámai helyzetek. Sarcey úgy nevezte ezeket: les scènes à faire, vagyis olyan jelenetek, amelyeknek benne kell lenniük, és amelyeket a költészet nem tud elégségesen kifejezni, csupán a zene. Scribe librettói hemzsegnek az ilyesfajta részektől, és részben emiatt lett egyik-másik mestermű.

Neil Cole Arvin

A rendező gondolatai

Mozgalmas, látványos operáról van szó, amit mindig is szerettem, nem véletlen, hogy ötödször rendezem 70 éves pályafutásom alatt: először a Gördülő Opera keretében, aztán az Erkel Színházban, amit Genova és a Színművészeti Főiskola követett. Ez a mostani az ötödik Fra Diavolo-rendezésem az Eiffel Műhelyházban, ahol a remek OPERA-i szereplők mellett zeneakadémiai tanítványaim is játszanak, ami nagy öröm.

Fontos tudni a műről, hogy több változata létezik. A játékhagyomány is háromféle befejezést ismer, én magam is három különböző befejezéssel vittem már színre. A darabbal kapcsolatos másik alapvetés, hogy mindenképpen komédiáról van szó, amely igényli a sok humoros pillanat kijátszását. Igaz, tartalmaz komolyabb, súlyosabb momentumokat is. Aztán hogy hova kerül a hangsúly, az felfogástól és kortól függ. Azonban mindig kidomborítható a benne rejtőző aktualitás – mindenféle modern jelmezt nélkülözve is. Nálam most egy nem távoli, elképzelt múltban játszódik a darab. Igaz, van egy kerete, amely napjaink világába helyezi az eseményeket.

A Fra Diavolo zenéje igen fülbemászó és szerethető, sokan egyenesen operettként fogják fel. Ám annál biztosan komolyabb műről van szó, amit a nehéz énekelt szólamok alátámasztanak. Talán kevesen tudják, hogy Hollywoodban 1933-ban még film is készült az opera nyomán, vagyis a dallamok felhasználásával, amely annyira komolyan vette a mű végletesen komikus jellegét, hogy a két banditát maga Stan és Pan színészpárosa alakította.

Én alapvetően a magyar nyelvű operajátszás híve vagyok, különösen, ha prózai megszólalások is vannak benne, ha jól énekelhető, és a nézők számára is szerethető úgy. A komoly bel canto operákban például nincs nagy jelentősége a szövegnek, így azt jobb eredetiben énekelni. De egy drámai mű esetében, mint a Carmenben – az igazi dráma magyarul énekelve tud megtörténni. A franciát kevesen értik, és problémás az énekesek számára a kiejtés szempontjából. Biztos vagyok benne, hogy a Fra Diavolo itthon inkább magyarul lesz hiteles.

A francia „opéra comique” műfajának megfelelően prózai részek is elhangoznak, a mostani előadásban a prózai párbeszédekben is fellelhető némi változás. Az eredetiben is vannak prózai megszólalások, ahogyan a daljátékokban, mint A varázsfuvolában is. Mivel ez egy romantikus vígopera, több szabadságot ad az előadásnak, és érdemes áldozni az „eredetiségből” a szabad és vidám játékmód oltárán. Nézetem szerint még a remekművek is két táborra oszlanak: eszerint van olyan színház, ahol a közönség partnerként van jelen. És van olyan, a 19. század óta, ahol a közönség csak meglesi a színpadi eseményeket. A Bohéméletet vagy például Csehovot nem lehet a közönséget bevonva színre vinni. A Fra Diavolo vagy akár Shakespeare esetében azonban a nézőkkel állandó kapcsolatot lehet – sőt kötelező létesíteni. A szereplők itt valóban a nézőknek is kitárulkoznak.

A Fra Diavolo valamiféle Don Giovanni-történet, csak éppen vígopera. A magát márkinak kiadó címszereplő ennek megfelelően egy vonzó, sármos, zseniális gazember, aki tehetséges, mindig csábításra kész, és azt sikerrel is teszi. Hogy mi lesz a sorsa, azaz végül elfogják vagy megszökik, az megint csak értelmezés kérdése – ami az én verziómat illeti, maradjon meglepetés egyelőre! Becsüljük és csodáljuk ezt a márkit. Az más kérdés, hogy szeretjük-e. Így valóban nagy kérdés, hogy miként értelmezhető a vége – ezt azonban minden nézőnek a saját maga számára kell eldöntenie!

Szinetár Miklós